«Не «активисты», не «герои» и не «сотня»: СМИ США и Великобритании называют протестующих «чернью» и «бандой»

В США некоторые СМИ используют для определения протестующих, которые устроили беспорядки и ворвались в здание Капитолия, слово «mob», что в переводе на русский означает «чернь», «толпа», «банда», «шайка».
Так, «New York Times» использовал это слово, описывая беспорядки в США. «...через несколько часов после введения комендантского часа после штурма здания (толпой, бандой, шайкой, чернью) поддерживающих Трампа, вокруг Капитолия в Вашингтоне все еще есть протестующие...», - говорится в их сообщении.
Слово «mob» использовало и британские издание «The Guardian»: ...Толпа (банда, шайка, чернь) сторонников Трампа штурмовала Капитолий США в Вашингтоне».
Из этого же издания «Толпа (банда, шайка, чернь) сторонников Трампа вошла в зал Сената и вынудила депутатов бежать. Одна женщина была убита».
В заголовке к новости «The Washington Post» также использовал слово «mob»: «Женщина умирает после стрельбы в Капитолии США: Национальная гвардия округа Колумбия активизировалась после вторжения в здание банды (толпы, шайки, черни)».
Ранее сообщалось, что экс-президент США Барак Обама назвал беспорядки в Вашингтоне «моментом наибольшего позора и стыда для нации».
- Другие новости: МЕССЕНДЖЕР «WHATSAPP» ТРЕБУЕТ ОТ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ ПОДПИСАНИЯ НОВОГО ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО СОГЛАШЕНИЯ, УГРОЖАЯ ОТКЛЮЧЕНИЕМ
Подписывайтесь на наш Telegram-канал
Следите за новостями ТТ-Инфо в социальных сетях facebook и twitter
17 марта, 17:02
84

«Ранее в ходе общения Путин откровенно «троллил» Трампа, но переводчики «сглаживали углы», - «Foreign Affairs»
17 марта, 15:57
100

В последнее время участились случаи приезда в Австрию людей с украинскими паспортами, которые не говорят ни по-украински, ни по-русски
17 марта, 12:54
98
