«Паки, паки, иже херувимы…»: Иностранные журналисты не могут ничего понять на английской версии сайта СБУ
03 января 2018, 10:26
Просмотров: 1165
Иностранные журналисты пожаловались на некачественный английский перевод материалов на сайте Службы безопасности Украины.
Первым на ошибки в переводе указал журналист «The Associated Press» Рафаэль Саттер. Он заявил, что английский текст сообщения о российском следе в хакерских атаках на Украину искажен из-за машинного перевода.
«Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабный кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их намешанном сообщении», - написал журналист.
Также он спросил, не желает ли кто-нибудь сделать более понятный перевод.
На плохой перевод сообщения СБУ на английский указал и журналист «Sky News» Александер Мартин.
в этом разделе
18 февраля, 11:30
167
«Мы страдаем…»: «Слуга народа» Василевская-Смаглюк придумала «отмазку» для проваленных голосований в Верховной Раде
17 февраля, 09:08
136
После ряда «обломов» со «скорым завершением войны» «украинский оракул» Гордон «предсказал», что «война с Россией не закончится никогда»
16 февраля, 13:39
141


