«Паки, паки, иже херувимы…»: Иностранные журналисты не могут ничего понять на английской версии сайта СБУ
03 января 2018, 10:26
Просмотров: 1195
Иностранные журналисты пожаловались на некачественный английский перевод материалов на сайте Службы безопасности Украины.
Первым на ошибки в переводе указал журналист «The Associated Press» Рафаэль Саттер. Он заявил, что английский текст сообщения о российском следе в хакерских атаках на Украину искажен из-за машинного перевода.
«Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабный кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их намешанном сообщении», - написал журналист.
Также он спросил, не желает ли кто-нибудь сделать более понятный перевод.
На плохой перевод сообщения СБУ на английский указал и журналист «Sky News» Александер Мартин.
в этом разделе
02 июня, 12:26
65
Боевая машина поддержки танков «Терминатор» после «денацификации» будет называться «Спиридон»
01 июня, 15:57
86
«Сатурну больше не наливать!»: «Гадалка Ермака» «предсказала» новое обострение «Миндичгейта» из-за Меркурия и Нептуна
28 мая, 16:26
78


