«Паки, паки, иже херувимы…»: Иностранные журналисты не могут ничего понять на английской версии сайта СБУ
03 января 2018, 10:26
Просмотров: 1181
Иностранные журналисты пожаловались на некачественный английский перевод материалов на сайте Службы безопасности Украины.
Первым на ошибки в переводе указал журналист «The Associated Press» Рафаэль Саттер. Он заявил, что английский текст сообщения о российском следе в хакерских атаках на Украину искажен из-за машинного перевода.
«Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабный кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их намешанном сообщении», - написал журналист.
Также он спросил, не желает ли кто-нибудь сделать более понятный перевод.
На плохой перевод сообщения СБУ на английский указал и журналист «Sky News» Александер Мартин.
в этом разделе
21 апреля, 15:55
106
«Так зародились наши весьма теплые отношения…»: Дональд Трамп заявил, что еще в его «первый срок» гендиректор «Apple» Тим Кук «хотел поцеловать его в задницу»
21 апреля, 08:49
116
Украинский пранкер «подключился» к совещанию в российском Минпромторге и «посоветовал» участникам «ходить и оглядываться»
21 апреля, 08:31
145


