«Паки, паки, иже херувимы…»: Иностранные журналисты не могут ничего понять на английской версии сайта СБУ
03 января 2018, 10:26
Просмотров: 1159
Иностранные журналисты пожаловались на некачественный английский перевод материалов на сайте Службы безопасности Украины.
Первым на ошибки в переводе указал журналист «The Associated Press» Рафаэль Саттер. Он заявил, что английский текст сообщения о российском следе в хакерских атаках на Украину искажен из-за машинного перевода.
«Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабный кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их намешанном сообщении», - написал журналист.
Также он спросил, не желает ли кто-нибудь сделать более понятный перевод.
На плохой перевод сообщения СБУ на английский указал и журналист «Sky News» Александер Мартин.
в этом разделе
30 января, 15:30
127
Народный депутат Максим Бужанский объяснил, в чем собаки и кошки «превосходят» «шпрехенфюрершу» Ивановскую
30 января, 12:09
59
В ход заседания горсовета Санта-Клары в Калифорнии вмешался активист в костюме Бэтмена
30 января, 09:32
68
«Первое, что они сделают, – запретят хоккей…»Трамп предостерег канадцев от сотрудничества с Китаем
29 января, 16:57
122

