«Паки, паки, иже херувимы…»: Иностранные журналисты не могут ничего понять на английской версии сайта СБУ
03 января 2018, 10:26
Просмотров: 1013

Иностранные журналисты пожаловались на некачественный английский перевод материалов на сайте Службы безопасности Украины.
Первым на ошибки в переводе указал журналист «The Associated Press» Рафаэль Саттер. Он заявил, что английский текст сообщения о российском следе в хакерских атаках на Украину искажен из-за машинного перевода.
«Накануне Нового года, Служба безопасности Украины заявила, что сорвала масштабный кибернападение из России. К сожалению, я ничего не могу разобрать в их намешанном сообщении», - написал журналист.
Также он спросил, не желает ли кто-нибудь сделать более понятный перевод.
На плохой перевод сообщения СБУ на английский указал и журналист «Sky News» Александер Мартин.
в этом разделе
13 июня, 12:53
157

«Та вы шо!»: В МИД РФ назвали «неприемлемыми неспровоцированные удары по суверенному государству, его гражданам, спящим мирным городам»
12 июня, 12:58
159

«А Джо был еще здоровяк...»: СМИ «рассмотрели» под брюками Трампа катетер, применяющийся при недержании мочи
12 июня, 10:29
157

«Внимание! Гостайна!»: Порошенко утверждает, что Зеленского пригласили не на саммит НАТО, а на ужин к королю Нидерландов
12 июня, 07:51
148
